Du Hast (English Version)

  • ich finde die englische version von Du Hast genauso gut wie die deutsche version. (meine meinung)

    Ich würde gern etwas zerstören
    Doch es darf nicht mir gehören
    Ich will ein guter Junge sein
    Doch das Verlangen holt mich ein!!!


    ICH MUSS ZERSTÖREN!!!!


    :hammer: :hammer: :hammer: :till:

  • Die Englische Version ist zwar gut, aber was ich daran blöd finde, ist, das sie you hate genommen haben, dabei muss es you have heißen. Sie meinen nähmlich nicht hassen sondern haben ;)


    Das sie dort einen Abschnitt in deutscher Sprache haben, finde ich toll, das Lied wäre Große Klasse, wenn sie den Übergang, dort, wo der deutsche Abschnitt beginnt, weiter auf deutsch geführt hätten ;)


    Dennoch ist der Song klasse

  • Doppelsinn...ist dahin


    Till legt sich zu sehr auf die Phonetik des [Original] fest


    deshalb das blöde "you hate... you hate me" ("du hast... du hast mich")


    und wie oben genannt "will you until [...]" ("willst du bis [...]") obwohl es grammatikalisch falsch ist


    der Song an sich hat die selbe Kraft wie ursprünglich, selbst mit dem Refrain

    - Rammstein's Robin Hood © MehrR -

    Einmal editiert, zuletzt von Rasputin 93 ()