Du Hast (English Version)

  • Da gings dahin, mit dem schönen Doppelsinn......

    18.12.04: Berlin // 19.02.05: Riesa // 25.06.05: Berlin // 24.11.09: Leipzig // 18.12.09: Berlin // 19.12.09: Berlin // 22.05.10: Berlin // 17.11.11: Leipzig // 15.12.11: Berlin // 08.04.13: Berlin [Rehearsal] // 05.05.13: Wolfsburg // 24.05.13: Berlin // 25.06.16: Scheeßel // 08.07.16: Berlin // 11.07.16: Berlin // 20.08.16: Leipzig // 04.06.17: Nürnberg // 12.06.19: Dresden // 15.05.22: Prag // 20.05.22: Leipzig // 04.06.22: Berlin

  • Bei dieser Version geht es mir genauso wie bei "Engel" auf Englisch: Es ist mal ganz interessant es auf Englisch zu hören, aber begeistern tut mich das nicht wirklich. Ich denke mal, dass es auch hier daran liegt, dass man gewönht ist die Jungs auf Deutsch zu hören. Ich sehe es als Abwechslung, nicht mehr und nicht weniger.

  • Ich finde, R+ sollten generell auf deutsch singen. Wenn eine andere Sprache sein muss, dann höchstens Russisch, das Lindemann (meiner Meinung nach) sehr gut spricht. Anderssprachige Lieder v. R+ (Stripped, Te quiero puta) finde ich nicht so toll.

  • Stimmt auch wieder. Aber am besten ist das rollende R in ,,Schtiel" und ,,Moskau", wobei mir das Lied Schtiel von beiden besser gefällt. Im Spanischen ists aber auch angebracht.

  • Zitat

    Original von Der_Meister
    Das "never!" find ich geil


    Ich auch. Aber ansonsten gilt, dass ich die deutsche Version besser finde. Obwohl ich schon sehr lachen musste, als ich die englische Version das erste mal hörte 8)

  • Zitat

    Original von Runner84


    Ich auch. Aber ansonsten gilt, dass ich die deutsche Version besser finde. Obwohl ich schon sehr lachen musste, als ich die englische Version das erste mal hörte 8)


    so gehts uns wohl allen... 8)


    ich finde auch den vers "will you until death does sever - be upright to her forever" so geil...


    man könnte mich ja für kleinlich halten, aber ist euch schon mal aufgefallen, dass in dieser version das englisch grammatikalisch voll falsch ist?
    es muss heißen: "would you until death does sever" und nicht "will you until death does sever" - das ist völlig falsch! :))
    wahrscheinlich hätte sich das anders aber falsch angehört...


    Bodenski - Textschreiber von Subway to Sally über "Till Lindemann":
    "Meine Gedichtsammlung ist inzwischen recht umfangreich. Das Buch von Till gehört allerdings nicht dazu. Allein auf dem Papier wirken seine Texte oft etwas schmalbrüstig, als wenn sich ein Strichmännchen wie ein Bodybuilder aufführt."

  • Du Hast English Version find ich eindeutig besser als die Original Deutsche Version ^^
    Der Refrain hört sich meiner Meinung nach auch besser an als die von der deutschen. :rockin:

  • Hallo Leute! :D


    Ich hab mir bei Ebay die Sehnsucht (Japan Edition) bestellt. Die ist heute angekommen. Ich hab mir sofort You hate angehört.
    Nicht schlecht, aber ab der Mitte des Liedes singt Till auf einmal Deutsch weiter! :(
    Das hat mich natürlich ein bisschen enttäuscht! ;(


    War Till leicht zu faul das Lied ganz in Englisch zu singen?

  • Ich finde die englische Version mehr als langweilig. Außerdem wird es durch die Verenglischung seinem quasi Wortwitz bestohlen zwischen Du Hast und Du hasst... Schade, wenn sie schon Englisch singen, dann sollten sie schon nen eigens als Englisch gedachtes Lied schreiben. ;( So ists nur total verhaut... Mal Englisch, mal Deutsch... 8o